翻译公司
北京翻译公司 北京翻译公司
座机热线
010-84470944
手机热线
13701336760
   || 联系我们              更多
电 话:010-84470944/0144
传 真:010-84471344
手  机:13701336760
QQ:1410584637\2275038566
邮 箱:niudayong@188.com
地 址:北京市朝阳区东三环北路戊二号国际港A座1705室
 
   || 语种翻译            更多
英语口译
韩语口译
德语口译
法语口译
英语翻译

 

副总统卡马拉•哈里斯准备动身前往墨西哥和危地马拉-双语


Kamala Harris Set to Head to Mexico, Guatemala

副总统卡马拉•哈里斯准备动身前往墨西哥和危地马拉。让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:


Securing support for the Biden administration's goal of lowering the number of migrants seeking to enter the U.S.,


为拜登政府减少进入美国移民人数的目标赢得支持


that is the purpose of Vice President Kamala Harris's trip to Guatemala and Mexico beginning Sunday,


这是本次副总统卡马拉•哈里斯从周日开始危地马拉和墨西哥访问之行的目的


particularly migrants from the northern triangle countries-Honduras, El Salvador and Guatemala.


特别是来自北三角国家-洪都拉斯、萨尔瓦多和危地马拉的移民。


It will be her first foreign trip as Vice President.


这将是她作为副总统的第一次国外访问。


"I'll be meeting at the front leg of the trip with the President of Guatemala Giammattei and we have a lot to discuss.


"我将在行程的前段与危地马拉总统贾马提会面,我们有很多事情要讨论。


It is about what we need to do and can do together to both support the folks


这是关于我们需要做什么和可以一起做什么,以支持那些需要帮助的人


who need help in terms of hunger, the economic development, peace,


他们受饥饿、经济发展、和平因素、


the extreme weather and the impact that has had on their economy.


极端天气以及极端天气对他们经济带来的影响的制约。


But it's also about having very frank and honest conversations about the need to address corruption, to address crime, violence."


我们也会进行非常坦率和诚实的对话,讨论解决腐败、犯罪和暴力问题的必要性。"


In March, President Joe Biden asked Harris to lead the administration's diplomatic efforts


3月,乔•拜登总统要求哈里斯利用政府的外交力量


to address what they call the root causes of migration including poverty and violence.


以解决移民的根本原因,包括贫困和暴力。


"If you deal with the problems in country, it benefits everyone. It benefits us.


"如果处理好这些问题,对每个人都有利。会让我们受益.


It benefits the people and grows the economies there."


让当地人民受益,促进当地经济增长。"


The administration wants to reduce factors that are prompting people to leave their countries, so-called push factors.


政府希望减少促使人们离开他们国家的因素,即所谓的推动因素。


Harris is expected to address bolstering economic growth and humanitarian relief,


哈里斯将会处理一系列问题,包括促进经济增长和人道主义救济、


strengthening civil society and improving good governance through anti-corruption efforts.


加强文明社会建设和通过反腐败努力改善政府治理。


Analysts say the multi-pronged approach is the first major effort in decades by a U.S. administration


分析人士说,这种多管齐下的方法是几十年来美国政府


to tackle problems that impact Central America.


为解决影响中美洲问题而做出的第一次重大努力。


"Migration is one of them, the rule of law and governance is the second one.


"移民是其中之一,法治和治理是第二个问题。


And as sluggish economic growth model is the third one.


迟缓的经济增长模式是第三个问题。


You also have climate change which is becoming a much more persistent problem.


还有持久性的气候变化问题。


And so, you know those issues have to be tackled one by one systematically at the same time but they are all connected.


因此,你知道这些问题必须同时一个一个系统地加以解决,但它们又都是相互关联的。


On June 1st, the Biden administration ended the Trump Administration's remain in Mexico policy


6月1日,拜登政府结束了特朗普政府遗留的墨西哥移民政策


that forced tens of thousands of asylum seekers from Central America to stay south of the U.S. border until their claims were processed.


特朗普政府政策迫使数万名来自中美洲寻求庇护的移民留在美国边境以南,直到他们的申请得到处理。


The administration is under pressure to rescind the Trump era Title 42


政府正面临着撤销特朗普移民政策第42条的压力


that allows border agents to immediately expel migrants


该条款允许边境官员立即驱逐移民 


because they potentially pose COVID-19 health risks.


因为他们有可能构成新冠肺炎健康风险。


"The fact that the Biden administration continues to send people back into those same conditions is absolutely shameful.


"拜登政府继续将人们送回他们的国家,而不去改善他们国家的条件,这绝对是可耻的。


And the Vice President can't meaningfully be engaging in those issues in the region


副总统参与该地区的这些问题也没有意义


unless she's also talking seriously with the other parts of the administration


除非她也与政府的其他部门认真交谈


who are responsible for immigration policy and sending people back into those very same conditions."


这些部门负责移民政策并将人们送回他们各自所在的国家"。


Harris will also bring welcome news to the region.


哈里斯还将为该地区带来可喜的消息。


On Thursday, the administration announced plans to share the first 25 million out of the 80 million surplus vaccine doses


周四,拜登政府宣布将分享8,000万剂剩余疫苗中的2,500万剂给当地国家。


it has committed to share with the world.


拜登政府承诺跟世界分享这8,000万剂剩余疫苗。


Some of those doses shared via COVAX, the United Nations mechanism


其中一些剂量通过联合国机制新冠肺炎疫苗实施计划COVAX共享


to ensure vaccine access for low- and middle-income countries will be given to Western Hemisphere neighbors.


以确保低收入和中等收入国家获得疫苗,其中一部分将提供给美国邻国。


来源:iyuba

 

北京翻译公司 http://www.sino-translation.com.cn
   || 成功案例            更多
新闻词汇:信息疫情-双语
Will和Would区别-双...
City、District、...
Between和Among的...
新闻词汇:剧增-双语
“When”和“While”...
“Magazine”和“Jo...
“Couch”和“Sofa”...
   || 同声传译            更多
经济学人:远程办公效率如何?...
经济学人:寒门再难出贵子(3...
在洛杉矶,人们点燃对骑自行车...
在家学习一年后,许多学生开始...
学校里的二三事-双语
新西兰使用无人机研究濒危昆虫...
寻找真爱-双语
“鲸”魂时刻!男子被鲸吞后安...
   || 公司资讯            更多
C罗挪可乐被球员争相模仿 欧...
美国拿一袋“洗衣粉”毁掉了一...
追求健康生活方式,越来越多中...
印度Delta变种病毒疫情蔓...
牡蛎养殖户靠卖“丑八怪”获得...
德尔塔变异毒株已传至74国-...
中国人首次进入自己的空间站,...
拜登:我和普京谈得很开心!美...
 || 友情链接 合作QQ:3069893579
http://www.sino-translation.com.cn
Copyright © 1999-2018 版权所有 北京金橄榄外文翻译有限公司  建议分辩率 1024*768 效果最佳 京ICP备06049065号
站长统计 技术支持:网络推广公司