翻译公司
北京翻译公司 北京翻译公司
座机热线
010-84470944
手机热线
13701336760
   || 联系我们              更多
电 话:010-84470944/0144
传 真:010-84471344
手  机:13701336760
QQ:1410584637\2275038566
邮 箱:niudayong@188.com
地 址:北京市朝阳区东三环北路戊二号国际港A座1705室
 
   || 语种翻译            更多
英语口译
韩语口译
德语口译
法语口译
英语翻译

 

学英语:狗子的鼻子能有多厉害?-双语


How powerful can a dog's nose be?


狗子的鼻子能有多厉害?让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:


A Scottish landowner named Lord Tweetmouth introduced what breed of dog?


名叫Lord Tweetmouth的苏格兰地主培育了以下哪一种狗?


Golden Retriever, Border Collie, Irish Setter or Labradoodle


金毛巡回犬,边境牧羊犬,爱尔兰猎犬,还是拉布拉多犬。 


In the 1860s, Lord Tweedmouth bred a wavy coated retriever to a Tweed Water Spaniel to create the Golden Retriever.


19世纪60年代,Lord Tweetmouth让一只卷毛猎犬和一只特威德水猎犬杂交,培育出了金毛巡回犬。


The dogs and the bees are coming up next. Both vastly different types of animals are being tested for their ability to detect covid in humans.


接下来让我们看看狗和蜜蜂的故事。这两种截然不同动物正就它们探测新冠感染人群的能力接受测试。


When it comes to medical tests that diagnose covid, there are two main options, the antigen or rapid test, and the polymerase test.


诊断新冠的医学测试主要有两种:抗原或快速测试,以及聚合酶测试。


Both collect samples by sticking a swab through your nose.


两种方法都用鼻拭子采样。


But one looks for covid related protein fragments, while the other uses enzymes to seek out the genetic material of covid-19.


但一种是检查人体是否有病原菌蛋白质,而另一种是利用酶检查人体内是否有病原菌的遗传物质。


But what if there's an accurate way to test people without using a swab and without really having to wait at all for test results?


但是,如果说有一种可以准确地检验出新冠的方法,不需要使用鼻拭子,也完全不需要等待检测结果呢?


Man's best friends could be a new ally in the fight to contain coronavirus.


人类最好的朋友可能成为我们遏制冠状病毒的新盟友。


A new UK study says, highly trained dogs in controlled conditions may be able to sniff out and identify covid-19 infections in humans.


英国一项新研究表明,在受控条件下,经过训练的狗,也许可以嗅出人体中的有新冠。


Our previous work, with using dogs showed that we were able to detect people with malaria by their scent.


之前的研究表明,在狗的的帮助下,我们能够通过气味检测出疟疾患者。


So we thought, well, at the beginning of the pandemic, let's see whether our dogs could detect people with covid.


所以在疫情开始时,我们就想,我们的狗能不能检测出新冠患者。


The results of an early stage study, which hasn't yet been peer reviewed,


还没有经过同行评审的早期研究结果显示,


say dogs picked up the scent of covid-19 on the clothing of infected people up to 94% of the time.


狗嗅出了感染者衣服上新冠的气味,正确率高达94%。


And they were even able to detect asymptomatic cases.


它们甚至能够嗅出无症状病例。


Standard PCR tests are the best tests for covid-19, but they can't beat the dogs with the speed of the results.


标准的PCR测试是检测新冠的最好方式,但它出结果的速度赶不上狗。


The pups are winning that by a nose.


狗狗们以嗅觉取胜。


That's really a quite, very high level of of precision.


准确度相当高。


That they could detect people with low viral loads,


它们可以嗅出病毒载量低的人,


just as readily as they could those people with high viral loads.


就和找出病毒载量高的人一样容易。


Six dogs participated in the study.


6只狗参与了这项研究


A group of Labradors, Golden Retrievers and Cocker Spaniels trained for six to eight weeks to recognize the scent of the virus.


为了识别病毒的气味,一组拉布拉多犬、金毛猎犬和可卡犬接受了6到8周的训练。


Researchers say, dogs could one day be used in high volume areas like airports and concert arenas to screen for infections.


研究人员表示,未来狗狗可以能用于机场、演唱会场馆等人流量大的地方,以筛查新冠病例。


This can make a huge difference as we start to come out of lockdown and people start to travel and will hopefully assist in getting us all back to more normal Life.


随着我们解除封锁状态,人们开始旅行,这会给我们带来巨大的不同。它们有希望帮助我们回到更加正常的生活。


But critics say it could be hard for the dogs to match their success in the lab in the real world, since some scents in crowded areas quickly disperse.


但批评人士指出,对于狗来说,它们在现实情况中的表现可能很难比得上在实验室中的成绩,因为气味在拥挤的地方会很快消散。


There are pilot projects using covid-19 sniffer dogs in airports underway in Finland, Germany and Chile.


现在,芬兰、德国和智利的机场正在开展使用新冠嗅探犬的试点项目。


来源:iyuba

 

北京翻译公司 http://www.sino-translation.com.cn
   || 成功案例            更多
新闻词汇:毕业-双语
Take Note还是Mak...
How Come和why的区...
Situation和Cond...
新闻词汇:不堪重负-双语
新闻词汇:信息疫情-双语
Will和Would区别-双...
City、District、...
   || 同声传译            更多
有效搞垮身体的4个姿势:跷二...
参议院本周可能会推进两党基础...
经济学人:迷人又神秘的西西里...
卫报:小小冰块里的商机 (5...
难民生活-双语
经济学人:外资银行抢滩中国市...
通胀担忧导致国际市场下滑-双...
如何保护大西洋鲑鱼免于灭绝?...
   || 公司资讯            更多
美国总统拜登:请,请,请,请...
在有关1月6日国会骚乱的听证...
南苏丹男子代表奥运难民代表队...
美国反“黑客”行动:强制报告...
落后中国和欧洲!美国总统拜登...
中国市场立功!iPhone ...
国际专家们开始中国以外的其他...
中美竞争还是对抗?中国新任大...
 || 友情链接 合作QQ:3069893579
http://www.sino-translation.com.cn
Copyright © 1999-2018 版权所有 北京金橄榄外文翻译有限公司  建议分辩率 1024*768 效果最佳 京ICP备06049065号
站长统计 技术支持:网络推广公司