翻译公司
北京翻译公司 北京翻译公司
座机热线
010-84470944
手机热线
13701336760
   || 联系我们              更多
电 话:010-84470944/0144
传 真:010-84471344
手  机:13701336760
QQ:1410584637\2275038566
邮 箱:niudayong@188.com
地 址:北京市朝阳区东三环北路戊二号国际港A座1705室
 
   || 语种翻译            更多
英语口译
韩语口译
德语口译
法语口译
英语翻译

 

学英语:是时候“重新上马”了-双语


Time to Get “Back on That Horse”

是时候“重新上马”了。让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:


On this program, we explore words and expressions in the English language.


在这个节目中,我们探索英语中的单词和表达方式。


Sometimes we explain where they come from and how to use them.


有时我们会解释它们的出处及其用法。


Today we talk about horses. They are strong, fast, and beautiful animals.


今天我们来谈谈马。马是一种强壮、敏捷、漂亮的动物。


Many years ago, in many places around the world, people used horses to get around.


许多年前,在世界上的许多地方,马是人们的代步工具。


These days, horseback riding is done for sport. It is a good way to get exercise outdoors.


如今,骑马成为一种运动,也是在户外锻炼的好方法。


However, it is not the easiest sport to enjoy.


然而,这并不是最容易享受的运动。


First of all, horseback riding can cost a lot.


首先,骑马的费用可能很高。


You need a horse, the right equipment, a place for it to live, called a stable, and a lot of land to ride it on.


你需要一匹马,合适的设备,给它一个居住的地方,也就是马厩,以及一大片场地用于骑马。


Those things can cost a lot of money. So, many people just rent time on a horse.


那些可能要花很多钱。所以,很多人只是花时间租马骑。


But that can cost a lot too.


但这也可能花费不小。


Then there is the learning curve.


然后是学习曲线的问题。


This is the time it takes to learn how to do something.


即学习如何做某事所需要的时间。


Horseback riding has a pretty steep learning curve.


骑马有一个相当陡峭的学习曲线。


Most people need to do it a lot to feel safe on a horse.


大多数人需要大量学习才能在骑马时拥有安全感。


So, people who did not take lessons when they were young, may have a harder time learning when they get older.


因此,那些年轻时没学过的人,当他们年老后再学会更难。


That is because there is also some danger with horseback riding.


因为骑马也有一定的危险性。


You could get seriously hurt if a horse throws you from its back.


如果一匹马把你从背上甩下来,你可能会受重伤。


If that happens, people say it is important to get back on the horse as soon as you can.


一旦发生这种情况,立刻重新上马非常重要。


(Of course, after you get checked for injuries.)


(当然,在你检查有没有受伤之后。)


If you do not get back in the saddle, you may be afraid to ever ride a horse again.


如果你不重新坐上马鞍,再次骑马时你可能会害怕。


But if you climb right back on the horse, you might forget about falling off.


但是如果你直接爬回马背上,你可能会忘记掉下来的事。


That is where we get two expressions: "back in the saddle," and "If you fall off a horse, (you) get right back on."


这就是我们要学的两个短语的出处:“重返马鞍”,和“一旦摔下立刻重新上马”。


Now, a saddle is the leather seat that you put on horse's back. It secures a rider to the horse.


马鞍就是放在马背上的皮质座椅,用来帮助稳定骑士的身体。


When we say we are getting "back in the saddle," we are doing something that we have not done in a while or something we think we no longer do well.


当我们说自己“back in the saddle”时,意思是我们在做一些有段时间没做过,或者认为自己不会再做的事情。


For example, let's say I get fired from my job.


举个例子,假设我被解雇了。


It not only upsets me, but it also hurts my self-confidence.


这件事不仅让我心烦意乱,还伤害了我的自信心。


So, my friends could say to me, "Anna, It's time you get back in the saddle! Go find another job!"


所以,我的朋友可以对我说,“安娜,是你重返马鞍的时候了!去找另一份工作吧!”


"If you fall off a horse, you get right back on" is the same advice.


“If you fall off a horse, you get right back on”也是同样的建议。


It means: To return to an activity that you have failed at or had trouble with.


它的意思是:回归你曾遭遇失败或遇到困难的事件中,重整旗鼓。(从哪里跌倒,从哪里爬起来)


But not just any activity. If you did something that you didn't enjoy and failed, there is really no need to do it again.


但不一定每件事都这么做。如果你做了一件自己不喜欢的事并且失败了,那么真的没有必要再做一次。


For this expression, the activity is usually something that you like or that is important to you for some reason.


对于这个表达来说,这件事通常是你喜欢,或者出于某种原因对你来说很重要的事。


For example, a friend of mine is a piano player.


例如,我的一个朋友是钢琴演奏家。


Once he wrote a piece of music and played it for a room full of people.


有一次,他写了一首曲子,给满屋子的人演奏。


But they did not really like it.


但人们并不是真的喜欢。


So, he got upset and wanted to quit playing.


所以,他很不高兴,想退出比赛。


I told him, "You have to get right back on that horse. Go back home right now and write another song." And he did!


我告诉他,“你必须重返马鞍。现在就回家,再写一首歌。”他做到了!


He is still trying, but he is not afraid of playing in front of people.


他还在努力,但他不害怕在人们面前演奏了。


So, if you need to tell someone to get over their fears and try something again, you can use one of these expressions.


所以,如果你需要告诉某人克服他们的恐惧,再试一次,你可以使用这些表达。


If you make mistakes speaking English to a room full of people, just forget about it.


如果你在一屋子人面前说英语时出错,不要在意。


My advice is: "Get back in the saddle!" as soon as possible.


我的建议是:尽快“重返马鞍”。


And that's all the time we have for this Words and Their Stories.


以上就是本期的《词汇掌故》。


Until next time … I'm Anna Matteo.


下期再见,我是安娜•马泰奥。


来源:iyuba

 

北京翻译公司 http://www.sino-translation.com.cn
   || 成功案例            更多
新闻词汇:毕业-双语
Take Note还是Mak...
How Come和why的区...
Situation和Cond...
新闻词汇:不堪重负-双语
新闻词汇:信息疫情-双语
Will和Would区别-双...
City、District、...
   || 同声传译            更多
有效搞垮身体的4个姿势:跷二...
参议院本周可能会推进两党基础...
经济学人:迷人又神秘的西西里...
卫报:小小冰块里的商机 (5...
难民生活-双语
经济学人:外资银行抢滩中国市...
通胀担忧导致国际市场下滑-双...
如何保护大西洋鲑鱼免于灭绝?...
   || 公司资讯            更多
美国总统拜登:请,请,请,请...
在有关1月6日国会骚乱的听证...
南苏丹男子代表奥运难民代表队...
美国反“黑客”行动:强制报告...
落后中国和欧洲!美国总统拜登...
中国市场立功!iPhone ...
国际专家们开始中国以外的其他...
中美竞争还是对抗?中国新任大...
 || 友情链接 合作QQ:3069893579
http://www.sino-translation.com.cn
Copyright © 1999-2018 版权所有 北京金橄榄外文翻译有限公司  建议分辩率 1024*768 效果最佳 京ICP备06049065号
站长统计 技术支持:网络推广公司