翻译公司
北京翻译公司 北京翻译公司
座机热线
010-84470944
手机热线
13701336760
   || 联系我们              更多
电 话:010-84470944/0144
传 真:010-84471344
手  机:13701336760
QQ:1410584637\2275038566
邮 箱:niudayong@188.com
地 址:北京市朝阳区东三环北路戊二号国际港A座1705室
 
   || 语种翻译            更多
英语口译
韩语口译
德语口译
法语口译
英语翻译

 

2021表情符号趋势报告:“笑哭”最受欢迎,“茄子”最令人迷惑-双语


2021 emoticon Trend Report

[Photo/Pexels]


7月15日,Adobe发布了《2021年全球表情符号趋势报告》,“笑哭”表情符号成为全球最流行的表情符号,“点赞”和“红色爱心”表情位列二三名。让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:


The "laugh out loud" face is officially the world's most popular emoji, according to researchers from Adobe (ADBE) who surveyed 7,000 users across the United States, the United Kingdom, Germany, France, Japan, Australia, and South Korea.

软件制造商Adobe的研究人员对来自美国、英国、德国、法国、日本、澳大利亚和韩国的7000名用户进行了调查,结果显示,“笑哭”表情符号成为全球最流行的表情符号。


The "thumbs up" emoji came in second, followed by the "red heart" emoji. The flirtatious "wink and kiss" and "sad face with a tear" emojis respectively rounded out the top five.

“点赞”表情位列第二,其次是“红色爱心”表情。挑逗的“眨眼亲亲”表情和“流泪”表情也进入前五名。


[Photo/Pexels]


The software maker on Thursday released the findings from its 2021 Global Emoji Trend Report ahead of World Emoji Day on Saturday.

在7月16日世界表情日到来之前,Adobe于7月15日发布了《2021年全球表情符号趋势报告》调查结果。


Adobe's latest Emoji Trend report also examined the three most misunderstood emojis in the world. The "eggplant" symbol edged out the "peach" and the "clown" emojis respectively as the most confusing for users.

这份最新的报告分析了全球最让人迷惑的三种表情符号:“茄子”险胜“桃子”和“小丑”,成为最让网友感到困惑的表情符号。


The vast majority of emoji users (90%) believe the modern-day hieroglyphs make it easier for them to express themselves. Eighty-nine percent of respondents said emojis simplify communicating across language barriers. And 67% said they think people who use emojis are friendlier, funnier and cooler than those who don't.

绝大多数表情符号用户(90%)认为这种现代图像符号让他们更容易表达自己。89%的受访者表示,表情符号简化了跨语言障碍的交流。67%的人认为使用表情符号的人比不使用表情符号的人更友好、更有趣、更酷。


A slight majority of respondents said they are more comfortable expressing emotions through emojis than talking on the phone or in-person. More than half of global emoji users (55%) said using emojis in communications has positively impacted their mental health.

略微超过半数的受访者表示,用表情符号表达情感比打电话或当面交谈更舒服。全球超过一半的表情符号用户(55%)表示,在交流中使用表情符号对他们的心理健康产生了积极影响。


Seventy-six percent of those surveyed said emojis are an important communication tool for creating unity, respect and understanding. And 88% said they feel more empathetic toward people who use emojis.

76%的受访者表示,表情符号是促进团结、尊重和理解的重要沟通工具。88%的人说他们对使用表情符号的人更容易产生共鸣。


来源:美国有线电视新闻网、中国日报网

 

北京翻译公司 http://www.sino-translation.com.cn
   || 成功案例            更多
新闻词汇:毕业-双语
Take Note还是Mak...
How Come和why的区...
Situation和Cond...
新闻词汇:不堪重负-双语
新闻词汇:信息疫情-双语
Will和Would区别-双...
City、District、...
   || 同声传译            更多
有效搞垮身体的4个姿势:跷二...
参议院本周可能会推进两党基础...
经济学人:迷人又神秘的西西里...
卫报:小小冰块里的商机 (5...
难民生活-双语
经济学人:外资银行抢滩中国市...
通胀担忧导致国际市场下滑-双...
如何保护大西洋鲑鱼免于灭绝?...
   || 公司资讯            更多
美国总统拜登:请,请,请,请...
在有关1月6日国会骚乱的听证...
南苏丹男子代表奥运难民代表队...
美国反“黑客”行动:强制报告...
落后中国和欧洲!美国总统拜登...
中国市场立功!iPhone ...
国际专家们开始中国以外的其他...
中美竞争还是对抗?中国新任大...
 || 友情链接 合作QQ:3069893579
http://www.sino-translation.com.cn
Copyright © 1999-2018 版权所有 北京金橄榄外文翻译有限公司  建议分辩率 1024*768 效果最佳 京ICP备06049065号
站长统计 技术支持:网络推广公司