Two-thirds of Americans live paycheck to paycheck as inflation continues to climb 
美国通胀持续攀升,超三分之二民众成月光族。让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:
Inflation is showing no signs of slowing down, making it harder for workers to make ends meet.
美国的高通胀没有缓和迹象,这使得工薪阶层艰难维持生计。
The Consumer Price Index increased 8.3% from a year ago, higher than the 8.1% estimate, according to the US Bureau of Statistics.
美国劳工统计局的数据显示,美国消费者价格指数(CPI)同比上涨8.3%,高于8.1%的预期。
Although it was down slightly from the March peak, inflation is still growing at the fastest annual pace in about four decades.
尽管通胀率略低于3月份的峰值,但仍在以近40年来最快的年增长速度增长。
"Rising prices are putting household budgets in a vise," said Greg McBride, chief financial analyst at Bankrate com.
银率网首席金融分析师格雷格•麦克布莱德称:“物价上涨使美国民众的家庭预算非常紧张。
"Price increases are widespread,
物价上涨是普遍现象,
but look at food and shelter — which together account for 40% of the weighting in the CPI and more than that for many households."
但看看食品和住房——这两项占CPI权重的40%,对许多家庭来说,二者占更高。”
Food prices are up at the fastest pace in more than 41 years and the shelter index, which makes up about one-third of the CPI weighting, was up 5.1% on a yearly basis, its fastest gain since March 1991.
食品价格正以逾41年来的最快速度上涨,占CPI权重约三分之一的住房价格指数同比上涨5.1%,为1991年3月以来的最快涨幅。
While wage growth is high by historical standards, it isn't keeping up with the increased cost of living.
虽然按历史标准来看工资的增长较高,但却跟不上生活成本的上涨。
As of March, close to two-thirds, or 64%, of the US population was living paycheck to paycheck, just shy of the high of 65% in 2020, according to a LendingClub report.
美国在线借贷平台LendingClub的一份报告显示,截至今年3月,近三分之二(64%)的美国人成为月光族,略低于2020年65%的高点。
"The number of people living paycheck to paycheck today is reminiscent of the early days of the pandemic and it has become the dominant lifestyle across income brackets," said Anuj Nayar, LendingClub's financial health officer.
LendingClub财务健康官阿努伊•纳亚尔称:“如今,月光族的数量让人想起新冠疫情初期,‘月光’已经成为不同收入阶层中占主导地位的生活方式。”
来源:iyuba |