翻译公司
北京翻译公司 北京翻译公司
座机热线
010-84470944
手机热线
13701336760
   || 联系我们              更多
电 话:010-84470944/0144
传 真:010-84471344
手  机:13701336760
QQ:1410584637\2275038566
邮 箱:niudayong@188.com
地 址:北京市朝阳区东三环北路戊二号国际港A座1705室
 
   || 语种翻译            更多
英语口译
韩语口译
德语口译
法语口译
英语翻译

 

连字符的使用方法-双语


Using Hyphens

连字符的使用方法。让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:


Hello!


你好!


This week on Ask a Teacher, we will answer a question from Yousra, from Egypt, about how to use hyphens when making a compound adjective.


本周《名师答疑》,我们将回答来自埃及的尤瑟拉关于如何在构成复合形容词时使用连字符的问题。


Hello, my name is Yousra from Egypt.


你好,我是来自埃及的尤瑟拉。


I would like to know when I should use a hyphen (-) between two words like, "top-selling" or "well-being."


我想知道什么时候应该在两个词之间加连字符(-),比如“top-selling”或“well-being”。


Thanks.


谢谢。


Dear Yousra,


亲爱的尤瑟拉,


Thank you for your question!


感谢你的提问!


In this week's program, we will explain how to use hyphens to make compound adjectives.


在本周的节目中,我们将解释如何使用连字符来构成复合形容词。


A hyphen (-) is used to combine two or more words together to create a compound word.


连字符(-)用于将两个或多个单词组合在一起以创建复合词。


Do not confuse a hyphen with a longer dash (–).


不要将连字符与较长的破折号(–)混淆。


In writing, we use a longer dash like a comma, (,) or a period (.) to separate sentences.


在写作中,我们使用较长的破折号,如逗号(,)或句点(.)把句子分开。


Compound adjectives are modifiers formed by combining adjectives with other adjectives, nouns, and even adverbs.


复合形容词是形容词与其他形容词、名词甚至副词组合而成的修饰语。


We use them as a single expression to describe the noun that comes after.


我们用它们作为一个单独的表达来描述后面的名词。


The compound adjective "top-selling" from your question is a great example.


你问题中的复合形容词“top-selling”就是一个很好的例子。


The top-selling employee had the most sales for the month.


最畅销的员工当月销售额最高。


Here, the two adjectives, "top" and "selling" are combined into one to describe the employee.


在这里,两个形容词,“top”和“selling”被组合成一个词来描述员工。


"Top-selling" means "having the most sales."


“Top-selling”的意思是“最畅销”。


We use hyphens to create compound adjectives, but there are some important rules for creating them with hyphens.


我们使用连字符来创建复合形容词,但有一些使用连字符创建复合形容词的重要规则。


1. Only use a hyphen when the two words could be misunderstood, and the compound adjective acts together as a single expression.


1.只有当这两个词可能被误解时才使用连字符,并且复合形容词作为一个单独的表达一起使用。


Here is an example:


下面是一个例子:


The well behaved cat slept all day.


这只乖巧的猫睡了一整天。


(no hyphen, incorrect)


(无连字符,错误)


The well-behaved cat slept all day.


这只乖巧的猫睡了一整天。


(hyphen, correct)


(连字符,正确)


In this example, "well-behaved" acts like one expression.


在这个例子中,“well-behaved”就像一个表达。


If we separate the two words "well" and "behaved", the sentence does not make sense.


如果我们把“well”和“behaved”这两个词分开,这句话就没有意义了。


And it could be misunderstood.


这可能会被误解。


2. Use only a hyphen in a compound adjective when it comes before a noun.


2.当复合形容词出现在名词之前时,只能用连字符。


Example:


例如:


I love old-fashioned clothes.


我喜欢老式的衣服。


(Hyphen, correct)


(连字符,正确)


I love clothes that are old-fashioned.


我喜欢老式的衣服。


(Hyphen, incorrect)


(连字符,错误)


I love clothes that are old fashioned.


我喜欢老式的衣服。


(No hyphen, correct)


(没有连字符,正确)


3. You do not need a hyphen between an adverb and an adjective, especially when using a present participle adjective or a past participle adjective.


3.副词和形容词之间不需要连字符,尤其是在使用现在分词形容词或过去分词形容词时。


The urgently-needed doctor arrived on time.


急需的医生准时赶到。


(Hyphen, incorrect)


(连字符,错误)


The urgently needed doctor arrived on time.


急需的医生准时赶到了。


(No hyphen, correct)


(没有连字符,正确)


These are just a few basic rules to help you create compound adjectives when writing or speaking.


这些只是帮助你在写作或说话时创造复合形容词的几条基本规则。


Please let us know if these rules, explanations, and examples have helped you, Yousra.


请让我们知道这些规则、解释和例子是否对你有帮助,尤瑟拉。


Next week on Ask a Teacher, we will explore using hyphens to create compound nouns!


下周的《名师答疑》,我们将探索如何使用连字符创造复合名词!


What question do you have about American English?


And that's Ask a Teacher.


以上就是本期《名师答疑》的全部内容!


I'm Faith Pirlo.


费斯•皮尔洛为您播报。


来源:iyuba

 

北京翻译公司 http://www.sino-translation.com.cn
   || 成功案例            更多
Energy和Power的区...
In, On和At的用法-双...
格陵兰岛“僵尸冰”融化或使全...
“Mine”和“Quarry...
Heritage与Inher...
With和Within的区别...
Mission和Assign...
连字符的使用方法-双语
   || 同声传译            更多
为内华达州锂矿附近的蜗牛寻求...
关于孔子你不知道的7件事(上...
如何在美国大学中取得好成绩?...
人到中年经常做噩梦?警惕或是...
英国王室的钱从哪里来-双语
卫报:“双相情感障碍”你了解...
哈佛商业评论:工作中遇到难相...
3万韩元买一只炸鸡,吃炸鸡在...
   || 公司资讯            更多
大国担当!中国愿与G20成员...
脑洞大开!美国宇航局“模拟小...
女性为中国科技贡献“半边天”...
震后失联17天获救,见证信念...
中国APP火遍全球!TikT...
为吸引员工返岗 英国公司允许...
25件珍稀珠宝总价值超5亿!...
泰国启动首次碳排放权交易以遏...
 || 友情链接 合作QQ:3069893579
http://www.sino-translation.com.cn
Copyright © 1999-2018 版权所有 北京金橄榄外文翻译有限公司  建议分辩率 1024*768 效果最佳 京ICP备06049065号
站长统计 技术支持:网络推广公司