翻译公司
北京翻译公司 北京翻译公司
座机热线
010-84470944
手机热线
13701336760
   || 联系我们              更多
电 话:010-84470944/0144
传 真:010-84471344
手  机:13701336760
QQ:1410584637\2275038566
邮 箱:niudayong@188.com
地 址:北京市朝阳区东三环北路戊二号国际港A座1705室
 
   || 语种翻译            更多
英语口译
韩语口译
德语口译
法语口译
英语翻译

 

卫报:如何修复人类的感官?(10)-双语


The Guardian:Our Sensory Connection with Food (10)

卫报:如何修复人类的感官?让北京翻译公司北京金橄榄外文翻译有限公司与您一起看看以下内容:


In the UK we used to do something similar with a variety of apples called Cox's Orange Pippin.


在英国,我们曾经用一种叫考克斯苹果(桔苹)做过类似的事情。


You would shake the apple, and if it was ripe the seeds would make a gentle rattling sound.


你摇一摇苹果,如果它成熟了,它的种子就会发出轻微的嘎嘎声。


Now we have largely lost the sensory experience of handling food when we buy it.


现在,当我们购买食物时,我们基本上已经失去了处理食物的感官体验。


All over the world, open-air markets are being supplanted by supermarket shopping.


在世界各地,露天市场正在被超市购物所取代。


The seductive promise of the supermarket is that it will do most of the job of hunting and gathering for you.


超市比较吸引人的承诺是,它将为你完成大部分搜集和采摘工作。


All of the produce for sale in these vast cathedrals of commerce has already been vetted and packaged and labelled and then assembled under one roof by someone else for your convenience,


在这些巨大的商超里,为了方便顾客购买,所有待售的农产品都已经经过了审查、包装和标签,然后由别人组装,


so that you can focus your time and energy on other things.


这样顾客就可以将时间和精力集中在其他事情上。


I will never forget how ecstatic my mother was on her trips to the first big Sainsbury's in our town in the early 1980s.


我永远不会忘记,20世纪80年代初,我母亲去我们镇上的第一家大型塞恩斯伯里超市时,我们是多么欣喜若狂。


This anonymous and well-stocked marketplace spared her – a working parent – the bother of traipsing between separate markets and shops such as grocers and bakers as she had previously done.


这个没什么特色但库存充足的市场让她——一位有工作的母亲——省去了像以前那样在不同的市场和杂货店和面包店之间奔波的麻烦。


One of the tradeoffs of this convenience, however, was that food shopping became something less sensory than it had been before.


然而,这种便利的代价之一是,购买食品没有童年的那种感觉了。


When I try to remember how the Sainsbury's of my childhood smelled, my mind is a blank,


当我试图回忆起童年时塞恩斯伯里超市的味道时,我的脑海中一片空白,


whereas I can still vividly recall the fresh grassy smell of the greengrocers where my mother used to go before,


而我仍然清楚地记得母亲以前常去的蔬菜水果店的新鲜青草气味。


来源:iyuba

 

北京翻译公司 http://www.sino-translation.com.cn
   || 成功案例            更多
Energy和Power的区...
In, On和At的用法-双...
格陵兰岛“僵尸冰”融化或使全...
“Mine”和“Quarry...
Heritage与Inher...
With和Within的区别...
Mission和Assign...
连字符的使用方法-双语
   || 同声传译            更多
为内华达州锂矿附近的蜗牛寻求...
关于孔子你不知道的7件事(上...
如何在美国大学中取得好成绩?...
人到中年经常做噩梦?警惕或是...
英国王室的钱从哪里来-双语
卫报:“双相情感障碍”你了解...
哈佛商业评论:工作中遇到难相...
3万韩元买一只炸鸡,吃炸鸡在...
   || 公司资讯            更多
大国担当!中国愿与G20成员...
脑洞大开!美国宇航局“模拟小...
女性为中国科技贡献“半边天”...
震后失联17天获救,见证信念...
中国APP火遍全球!TikT...
为吸引员工返岗 英国公司允许...
25件珍稀珠宝总价值超5亿!...
泰国启动首次碳排放权交易以遏...
 || 友情链接 合作QQ:3069893579
http://www.sino-translation.com.cn
Copyright © 1999-2018 版权所有 北京金橄榄外文翻译有限公司  建议分辩率 1024*768 效果最佳 京ICP备06049065号
站长统计 技术支持:网络推广公司